2022年,美国合众银行(U.S. Bancorp)的一名员工和一名说西班牙语的客户通话时,员工听到一个孩子在为她的母亲翻译对话。
美国银行(U.S. Bank)首席多元化官格雷格•坎宁安(Greg Cunningham)听到这个故事后,开始思考语言障碍,以及语言障碍与法律、医疗和金融服务的关系。
坎宁安说:“对于这个国家数以百万计的人来说,语言是一种途径,我们希望做一些事,能够让语言真正帮助人们日常生活导航。”
大约一年后,纪录片《翻译者》上映。
这部纪录片讲述了三个移民孩子——丹塞尔、哈耶尔和维吉尼亚(分别为11岁、13岁和16岁)作为长辈的翻译,日常负责处理复杂的成人对话,并帮助长辈做出重要的人生决定。
“美国银行涉足影视行业的情况并不常见。这个项目之所以启动,是因为我们非常认真地听取了一些银行家和社区代表的意见。”
这部纪录片由明尼阿波利斯的U.S. Bank和纽约的Park Pictures制作公司制作,由艾美奖得主鲁迪·瓦尔迪兹执导。
《翻译者》是世行“准入承诺”倡议的延续,该倡议旨在通过让每个人都更容易获得银行服务,从而缩小种族贫富差距。对于坎宁安来说,这部电影也是美国银行与西班牙裔社区建立信任的一种方式。
文章评论
登录 才可参与讨论